Матчи Скрыть

Переводчица пресс-конференции Клоппа: просто журналистам не надо делать фото во время того, как задают вопросы

Поделиться новостью в Телеграмм Поделиться новостью во Вконтакте Поделиться новостью в WhatsApp
Переводчица Валерия Пак высказалась о работе на пресс-конференции главного тренера "Ливерпуля" Юргена Клоппа перед матчем 2-го тура группового этапа Лиги чемпионов со "Спартаком".

Во время общения Клоппа с прессой в Москве возникли проблемы с переводом. Простые вопросы и ответы после перевода теряли свой смысл, а более развернутые высказывания переводчица сокращала до 1-2 предложений.

"Да, произошли некоторые заминки из-за недостаточного опыта перевода в данной сфере, специфического произношения тренера и нелепых вопросов журналистов. К помощи Мистера Клоппа отнеслась с благодарностью. Со звуком все было в порядке. Просто журналистам не надо делать фото во время того, как задают вопросы, потому что тогда людей не слышно.

Я не работаю в "Спартаке". До этого был опыт работы переводчиком на Кубке Конфедераций, но там обошлось без проблем. Тут же возникло много факторов, которые повлияли на такой перевод", - цитирует Пак Metronews.ru.

   Публикация:
Нашли ошибку в статье?
Напечатать
| 1
  • Нравится
  • +1
  • Не нравится