Многие зарубежные издания ошибочно приписали полузащитнику сборной Чили Артуро Видалю резкие слова в отношении форварда сборной Португалии Криштиану Роналду в преддверии полуфинала Кубка конфедераций.
Слова Видаля перевели следующим образом: "Роналду? Этого жулика для меня не существует".
Полузащитник "Баварии" употребил слово "cuco", которое в традиционном испанском имеет значение "шулер", однако в чилийском диалекте употребляется для обозначения грозных соперников.
Верный перевод цитаты Видаля звучит так: "Для меня не существует грозных соперников".
Sports.ru
Журналисты исковеркали фразу Артуро Видаля о Криштиану Роналду
1 комментарий -
Чтобы комментировать Зарегистрируйтесь, либо войдите на сайт